Servicios

  1. Español a inglés e inglés a español.
  2. Revisión/corrección textos en inglés.
  3. Traducción consecutiva de conferencias de psicología y talleres de taichichuan.

A medida que traduzco los artículos, también los edito. Es decir, hago comentarios sobre las contradicciones, redundancias, aspectos que posiblemente falten, etc., en el margen del documento para que el autor los tome en cuenta. No es lo mismo que traduzca tu texto un traductor que un traductor que también es psicólogo. Con demasiada frecuencia, los autores asumen que porque ellos saben de qué hablan, debe ser perfectamente claro para el lector. Por eso es importante que una persona neutral— en este caso, una psicóloga que casualmente es traductora— lea el artículo de principio a fin con ojo crítico para los detalles.

Además, como todos saben, todas las referencias citadas en el texto deben aparecer en la lista de referencias, pero a menudo no es el caso. Con mucha frecuencia, trabajos citados en el texto faltan en la lista de referencias, o trabajos reflejados en la lista de referencias no aparecen en el artículo. Por lo tanto es necesario cotejar la lista de referencias con las citas en el texto, verificando la concordancia, pero también posibles erratas (¿se han escrito los nombres de los autores correctamente?), discrepancias de fechas (¿las fechas en el texto corresponden con las de la lista de referencias?), formato correcto (¿están los autores en orden alfabético o cronológico?), y la corrección de los títulos de las obras citadas en la lista de referencias, etc., etc.

Cuando reviso/corrijo un manuscrito escrito inglés, me fijo en aspectos que son muy difíciles de pillar para el autor, tales como signos de puntuación mal colocados o que faltan, erratas, la elección de la preposición adecuada, etc. Redacto de nuevo las frases que son incomprensibles para alguien que no hable español (i.e., están escritas en “spanglish”). Ayudo a eliminar las “florituras” y comentarios circulares, tan queridos por algunos autores, que no añaden nada a un texto científico.